Top.Mail.Ru
 

«In bocca al lupo», или почему оказаться в пасти итальянского волка не так уж и плохо

«In bocca al lupo», или почему оказаться в пасти итальянского волка не так уж и плохо


11 ноября 2019
Говорят, что русский язык постепенно теряет свои позиции на мировой арене, но так ли это на самом деле? Корреспондент пресс-службы ЮЗГУ Владимир Ковалёв встретился с тремя очаровательными итальянками, которые сейчас обучаются на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации, и задал им несколько интересных вопросов.

Даниэла Ди Кампли, Федерика Ди Джузеппе и Саманта Скорпиони приехали в ЮЗГУ в рамках традиционного семестрового обмена с Болонским университетом. В Италии Даниэла изучает курс «Итальянский язык как иностранный», а Федерика и Саманта – «Иностранная литература». Примечательно, что для девушек это уже не первая поездка в Россию. Так, Федерика и Саманта пару лет назад посетили Москву, Санкт-Петербург и Тверь. А Даниэла смогла дополнить этот список Петрозаводском. Но почему они выбрали Курск?

- Все мы уже были в России. Но на этот раз мы хотели попробовать что-то более экзотическое, - улыбается Даниэла, - Хотели пожить в маленьком регионе. Плюс у наших университетов заключено соглашение по обмену студентами. Думаю, это стало решающим фактором. За месяц в Курске мы успели посетить несколько достопримечательностей города, в том числе Знаменский собор и Триумфальную арку. Совсем недавно мы ездили в Белгород и оценили его красоту. И в Курске, и в Белгороде нас больше всего поразили невероятные церкви.

Не меньше девушек удивила и система образования.

- Обучение на бакалавриате у нас длится 3 года, в магистратуре – 2 года, - пояснила Саманта. - Занятия делятся на теоретические и практические. Первые - аналог ваших лекций, но на них мы записываем только то, что сами считаем нужным. Второе можно сравнить с вашими практическими занятиями. На занятиях иностранного языка только общаемся с носителем языка. Если ты выбрал для изучения русский язык, то обязан изучить и русскую литературу. Это правило относится и к остальным языкам. В семестре, как правило, у нас пять предметов и по каждому мы сдаём экзамен. В целом, разница в деталях, поэтому мы смогли быстро перестроиться.

Но что привело девушек к изучению русского языка? Оказывается, причины у них были схожими.

- Мы хотели изучать известный, но не слишком распространенный в Италии язык, - делится своими мыслями Федерика. – Китайский и арабский нам показались слишком сложными, поэтому выбор пал на русский язык. За четыре года изучения языка мы все поняли, что он ничем не проще тех языков, которые мы считали самыми трудными. Но оттого он стал для нас еще более родным и приятным.

Девушки признаются, что итальянский и русский язык имеют множество различий. Так, в русском языке много глаголов движения. Но самые большие трудности у девушек возникли во время изучения падежей. Впрочем, это проблема не только итальянцев, но и большинства иностранцев.

Путешествие по новым странам – повод развеять множество стереотипов. Девушки признаются: они знали, что зима в России не круглый год, но итальянской жары они не ожидали увидеть. Впрочем, это не единственный стереотип о холоде.

- Нам говорили, что русские очень холодны на эмоции. Это не совсем так. Да, итальянцы более улыбчивы, но разница в восприятии. У нас принято улыбаться всем ,а у вас – знакомым. Впрочем, многие незнакомцы нам также улыбаются, что всегда приятно, - делится наблюдениями Саманта.

- В Италии многие думают, что в России все сказочно богаты. Вероятно, этот стереотип появился из-за богатых русских туристов. В Италии их очень много, - продолжила Федерика.

А вот быт студентов из России и Италии во многом схож. Девушки признаются, что любят гулять, заниматься спортом, ходить в кино, читать. Из книг они предпочитают мировую классику: «Властелин колец», произведения Достоевского и даже «Мастера и Маргариту» Булгакова.

За время обучения в России девушки хотят подтянуть русский язык, побывать в новых городах и найти новые знакомства. И пока им все блестяще удается.

Курянам студентки желают «In bocca al lupo», что можно перевести как «Ты под защитой потому, что волк несёт тебя». Именно так в Италии принято желать всех благ.

#ЮЗГУ #SWSU #SWSUnews #Пресс_Служба_ЮЗГУ #СМТ

Просмотров: 330
Я сотрудник Я абитуриент Я студент